shaggy-dog stories, ведь английское произношение жонглирует словами так забавно, что различные по смыслу фразы могут звучать абсолютно одинаково. Не говоря уже о том, что одно и то же слово, в зависимости от контекста приобретает тот или иной смысл.
аха, так смішно,коли в фільмах з перекладом щось звучить, після чого зал просто валом лежить, а в перекладі повна єрунда.. А от кои прослухаєш в оригіналі - доходить нарешті)) + ще на рах грм слів, то це часто використовується в музиці. наприклад, всім відома поп-діва Брітні Спірс в пісні If You seek Amy (читається "Іф ю сік еймі")насправді несе приховану абревіатуру забороненого цензурою слова,яке по буквах читається аналогічно до цієї фрази.. Виходить FUCK ME (читається "Еф ю сі кей мі") Порівняли? От вам і англійська мова))
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]
Дружище
Сообщения: Привет, фанат! Пожалуйста, зарегистрируйся или войди на сайт.
Хорошие люди
Афиша
Конец июля "Проект-05" на летней школе КВН (лига Отклик)
Последние комментарии
Желтая пресса? Или нет? Материал составлен очень непрофессионально... Говорю это как редактор. Статья не может нести субьективного мнения журналиста. Вообще материал не может...Желтая пресса? Или нет? Тогда КЕМ заказная?Желтая пресса? Или нет? Придурки ці журналісти (автори статті). Навіть якщо тут є доля правди, то для чого це ТАК виражати? Вона заказна! Полюбому. "две (!...АМиК, но не КВН "Смех в большом городе" також не сильно чистий гумор)Желтая пресса? Или нет? Таких журналюг треба мочити))) Команда, яка була в гала-концерті в Сочі, була фіналістом ПЛ не заслуговує на такі слова!!!!